Watercolor and Acrylic Artist / Artista de acuarela y acrílico

Testimonials

When you contemplate Ilham Majure’s paintings you are immediately enthralled by a poetic alphabet and are set upon a multifaceted path of discovery.  Exploring her passionate universe requires letting your senses free to be carried by feelings, the harmony of the colors and the subtlety of each detail.

Ilham not only knows the most intricate secrets of Arabic calligraphy, but she also plays with forms masterfully, caressing each with elegance and lyricism while inviting us to pass into a different time inhabited by symbols and minarets, musical notes playing, escaping from some secret pentagram, possibly hidden between the various parts of a dome invading spaces between songs that were never really forgotten, the strumming of the laud, the echo of the muezzin against the silence of the dawn or some fragrant poetry that slumbered.

Cuando uno contempla la pintura de Ilham Majure sabe que se enfrenta a un alfabeto poético, que hay mucho que descubrir y que lograrlo no es tarea fácil. Indagar en su universo apasionante requiere ante todo dejarse llevar por los sentidos, por la armonía de colores y la sutileza de cada rasgo.

Ilham no sólo conoce los más intrincados secretos de la grafía árabe, con la que juega de forma magistral, sino que acaricia las formas con elegancia y lirismo mientras nos invita a penetrar en un tiempo distinto, un tiempo habitado por signos y minaretes. Y por notas musicales que, jugando a escapar de algún secreto pentagrama, tal vez escondido en los trazos de una bóveda, invaden el espacio de canciones antiguas y nunca olvidadas, del rasguear de un laúd, del eco de un almuédano en el silencio de los amaneceres o de una dulce casida dormida en la nostalgia.

Concha López Sarasúa

Writer / Escritora

Alicante

 

Sharing the generosity of your free spirit, your art, dreams, fantasies and your imagination, you impart to all the world your dreams, your concept of Beauty and Harmony.  Your works bring back to my memory our longing for Unity as personified by the verses or our mutually esteemed poet Mahyi-din Ibn Arabi manifested from his heart and expressing his love for all humanity.  His heart could encompass all aspects and the myriad manifestations of deep consciousness.  His (like yours) was a love of lovers that instead of loving the Occurrence loved the Essential.

El compartir la generosidad de un espíritu libre, el compartir tu arte, tus sueños tu fantasía, tu imaginación; el darlo al mundo, el esperar a todos para entregarle tus ilusiones, tu concepto de la Belleza, de la Armonía, me traen a la memoria el anhelo de la Unidad que logró conseguir nuestro común poeta Muhiy-Din Ibn Arabi que manifiesta desde su corazón su amor a todo género humano. Su corazón pudo asumir todas las apariencias y variar con las variaciones de la conciencia profunda. Su amor fue como el amor de los amantes salvo que en lugar de amar el fenómeno, él amó lo Esencial.

José Valdivia Valor

Professor of Mysticism and Sufism / Profesor de Misticismo y Sufismo

University of Alicante / Universidad de Alicante

IlhamMajure.es